Bạn có câu hỏi dành cho dự án mới?
Đừng ngần ngại liên hệ với LocEx để được hỗ trợ và tư vấn chi tiết nhất!
Thường thì, các dịch giả phải đảm nhận nhiều công việc cùng lúc. Họ phải xử lý nhịp độ, cách chơi chữ, từ vựng đa nghĩa ẩn dụ và tìm cách dịch phù hợp văn hóa địa phương. Với khối lượng công việc phải xử lý phức tạp, ngay cả các dịch giả tài năng nhất cũng có thể thi thoảng sai lầm. Chính vì thế, việc biên tập và hiệu đính là công đoạn cần thiết để xử lý các lỗi còn tồn đọng này. Đội ngũ LocEx sẽ giúp kiểm tra chất lượng của dự án thông qua:
1. Chỉnh sửa tổng thể
Việc này là bước chỉnh sửa bắt buộc trong bất cứ sản phẩm dịch nào. Công việc này nhằm kiểm tra ngữ pháp, chính tả và hệ thống dấu trong câu. Đây là nguyên tắc căn bản để đảm bảo văn bản tuân theo quy tắc ngôn ngữ và nhất quán theo luồng nhất định. Đội ngũ LocEx của chúng tôi sẽ rà soát từng câu, cũng như từng đoạn văn một cách cẩn trọng, ngay lập tức sửa chữa những điểm khó hiểu do lỗi dịch sai gây ra.
2. Biên tập, sắp xếp lại văn bản
Không chỉ dừng lại ở bước kiểm tra lỗi thường gặp, việc biên tập lại đòi hỏi nhiều công sức và sự thấu hiểu khái quát bức tranh tổng thể. Biên tập viên sẽ phải xem xét toàn bộ các yếu tô như: khả năng đọc hiểu, cấu trúc của bản dịch, ý tưởng gốc của tài liệu, phong cách ngôn ngữ, để nhằm viết lại hoặc chỉnh sửa mọi thứ theo một luồng viết thống nhất, từ giọng điệu tới cách thể hiện. Mục tiêu của họ không chỉ là dịch, mà còn là truyền đạt ý tưởng thực sự của người viết. Do đó, các biên tập viên có thể làm cho bản dịch trở nên sống động, hấp dẫn và dễ dàng tiếp cận nhất có thể, như thể nó được viết ra, chứ không chỉ là chuyển ngữ từ một ngôn ngữ khác.
3. Hiệu đính chuyên môn
Từ vựng hay kiến thức chuyên ngành sẽ dễ dàng được tìm thấy trong các tài liệu kỹ thuật như: phần mềm, tài liệu pháp lý, bài báo khoa học hay báo cáo kỹ thuật. Đây là các lĩnh vực cần tới các chuyên gia trong ngành rà soát, đào sâu nội dung và hiệu đính, sao cho sản phẩm chính xác về mặt kiến thức. Vai trò của các biên tập viên chuyên gia là đảm bảo các khái niệm phức tạp được truyền đạt đầy đủ, không có bất cứ nhầm lẫn nào. Đây là công việc chỉnh sửa mang tính đặc thù cao, đòi hỏi sự hiểu biết cụ thể từ người làm hiệu đính, cùng óc tư duy ngôn ngữ sắc bén nhằm duy trì tính toàn vẹn của thông tin.
4. Kiểm tra văn bản học thuật
Nhắc tới các văn bản mang tính học thuật, ví dụ như: tư liệu khoa học, luận văn, bài báo nghiên cứu, thậm chí cả các tài liệu học trực tuyến và giáo trình dạy học, thì việc hiệu đính lại cực kì quan trọng. LocEx sẽ tập trung vào sự chính xác, rõ ràng và các tiêu chuẩn, quy ước dịch cụ thể đối với các tài liệu dạng này. Nó sẽ bao gồm cả việc kiểm tra các trích dẫn, tài liệu tham khảo hay kiểu định dạng văn bản có tuân theo các quy định hướng dẫn cho văn bản không. Hơn nữa, các biên tập viên còn phải đánh giá kỹ lưỡng về ý nghĩa từ vựng, tính logic nhất quán trong các lập luận của người viết, tránh truyền đạt sai và ảnh hưởng kết quả nghiên cứu của người viết.