Liên hệ ngay

Dịch tự động và chỉnh sửa hậu kỳ (MPTE)

Dịch tự động & chỉnh sửa hậu kỳ (MPTE)Sự kết nối hoàn hảo của công nghệ với con người

Các công cụ dịch thuật máy tính tự động (machine translation) đã có những tiến bộ đáng kể trong thời gian gần đây. Tuy nhiên, ta vẫn chưa thể coi đó là phương pháp dịch hoàn hảo, có khả năng bắt kịp tất cả các sắc thái tinh tế trong ngôn ngữ con người, đặc biệt với dạng biểu đạt mang tính ẩn ý, biểu tượng. Do đó, việc chỉnh sửa hậu kì sau dịch máy đóng vai trò quan trọng trong việc tinh chỉnh nội dung, nhằm mang lại sự tự nhiên trong bản dịch, điều chỉnh câu chữ cho phù hợp với ngữ cảnh tổng thể.

Trong khi việc dịch máy mang lại nhiều lợi ích, đặc biệt phù hợp cho dạng dự án gấp rút làm trong thời gian ngắn, thì quá trình chỉnh sửa hậu kỳ đảm bảo sản phẩm cuối thích ứng với tiêu chuẩn ngôn ngữ chung và yêu cầu cụ thể của khách hàng. Tại LocEx, chúng tôi thực hiện quá trình kiểm tra sửa đổi này một cách kỹ lưỡng, không để sót lỗi dịch sai hoặc khó hiểu do máy tính gây ra.

Các loại dịch vụ mà LocEx cung cấpTinh chỉnh ngữ pháp và từ vựng đảm bảo cách diễn đạt tự nhiên 

Bạn có câu hỏi dành cho dự án mới? 

Đừng ngần ngại liên hệ với LocEx để được hỗ trợ và tư vấn chi tiết nhất!

Việc chỉnh sửa ngữ nghĩa và âm điệu của bản dịch sau dịch máy, là trọng tậm của dịch vụ sửa đổi hậu kỳ (Machine Translation Post Editing – MTPE). Tùy thuộc vào yêu cầu chất lượng và thời gian của khách hàng, MTPE có thể được đội ngũ LocEx làm việc theo hai mức độ can thiệp chính: sửa đổi nhẹ (Light post-editing – LPE) và sửa đổi toàn diện (Full post-editing – FPE)

1. Sửa đổi nhẹ (Light post-editing – LPE)

Giải pháp này dành cho các công việc cần bản dịch nhanh chóng, tiết kiệm tối đa chi phí và chỉ ưu tiên về tính chính xác. Sửa đổi nhẹ sau dịch máy (LPE) bao gồm việc kiểm tra nhanh nội dung được máy tạo ra, được một dịch giả chuyên nghiệp hoặc biên tập viên đánh giá ở bước cuối. Ở mức độ này, các sửa đổi không nhiều, chú trọng vào các lỗi nghiêm trọng về ngữ pháp, chính tả hoặc từ vựng không sai, nhưng vẫn giữ nguyên cấu trúc và phong cách tổng thể được tạo ra từ máy tính. Mặc dù việc dịch máy, sau đó chỉnh sửa hậu kỳ có thể tăng tốc độ dịch thuật, mang lại nhiều lựa chọn về từ vựng đa dạng, nhưng nó không thể thay thế cho công việc của con người. Mức độ chi tiết, phức tạp trong ngôn ngữ gốc càng cao, thì việc có sự can thiệp chuyên sâu của con người lại càng cần thiết ở ngôn ngữ đích.

2. Sửa đổi toàn diện (Full post-editing – FPE)

Ở mức độ này, bản dịch được xem xét chi tiết và cụ thể, được các biên tập viên dành nhiều thời gian kiểm tra hơn. Do đó, các khách hàng của LocEx thường mong muốn sử dụng dịch vụ này để hướng tới chất lượng dự án cao nhất có thể. Trong quá trình bản địa hóa sản phẩm của doanh nghiệp, nhóm dịch sẽ kiểm tra và chọn lựa phong cách phù hợp, đảm bảo câu chữ không chỉ đúng mà còn tự nhiên, mượt mà như thể được dịch bởi con người. Trong nhiều lĩnh vực chuyên môn, FPE là lựa chọn hàng đầu vì nó đòi hỏi sự chính xác và tinh tế trong ngôn ngữ. Với yêu cầu đầu tư thời gian và nguồn lực lớn hơn so với LPE, dịch vụ FPE đảm bảo đạt được hiệu quả khác biệt lớn hơn rất nhiều. 

Vì sao nên chọn chúng tôiNhững lý do chọn lựa dịch máy và biên tập hậu kỳ bởi LocEx

Tiết kiệm tối ưu hóa chi phí

Dịch vụ MTPE có thể được tùy chỉnh theo yêu cầu cụ thể của từng dự án, đặc biệt phù hợp với loại dự án quy mô lớn nhưng thời hạn lại quá gấp gáp và ngân sách hạn chế. 

Hoàn thiện dự án nhanh chóng

Đây chính là ưu điểm cốt lõi của dịch vụ dịch máy (MTPE). Máy tính và các công cụ dịch tự động sẽ nhanh chóng đưa ra bản dịch sơ bộ. Rồi sau đó, biên tập viên hoặc dịch giả có thể tiếp tục điều chỉnh, xem xét thêm để có thể rút ngắn thời gian dịch.

Xử lý lượng công việc đa dạng

Dịch vụ MTPE biên tập bản dịch máy của LocEx đáp ứng nhu cầu linh hoạt của nhiều dự án, giúp xử lý khối lượng lớn nội dung gốc, mà không cần tổ chức đội ngũ với nhiều dịch giả.

Biên tập & quản lý chất lượng

Mặc dù bản dịch có thể còn đôi chỗ chưa tự nhiên, nhưng công việc chỉnh sửa hậu kỳ (MTPE) sau dịch máy cũng vẫn đảm bảo việc kiểm soát chất lượng sơ bộ. Các biên tập viên có thể lược bớt những nội dung đơn giản, và tập trung thời gian vào những mảng quan trọng khác khi chỉnh sửa hậu kỳ.

LocEx là đối tác tin cậy của bạnLĩnh vực nào sử dụng dịch vụ dịch máy & biên tập (MTPE)

Dịch vụ MTPE được ưa chuộng vì tính hiệu quả và tiết kiệm chi phí. Nếu nhu cầu của doanh nghiệp là tập trung vào việc hoàn thiện dự án nhanh, bản dịch đúng và ngân sách chặt, thì dịch vụ dịch máy cùng biên tập hậu kì chính là phương án phù hợp nhất.

Trong kỷ nguyên của công nghệ thông tin, có rất nhiều dạng dịch thuật cần phải xử lý khối lượng lớn và cập nhật liên tục. Đội ngũ LocEx chúng tôi đề xuất việc sử dụng việc biên tập sau khi dịch tự động cho các mục đích khác nhau như: đánh giá của người dùng, hướng dẫn sử dụng đơn giản, tài liệu nội bộ, v….v Ở các trường hợp này, ngữ điệu, âm sắc hay các yếu tố văn hóa đều không phải là ưu tiên cao nhất, mà quan trọng hơn là việc truyền đạt đúng thông điệp và nhanh chóng đăng tải trên nhiều thiết bị khác nhau.

Tham khảo các dịch vụ khác của LocEx: